viernes, junio 24, 2005

Publican poema inédito de la inmortal Safo


Safo, de Alma-Tadema Posted by Hello

Un poema hasta ahora desconocido de la poetisa griega Safo, descubierto en un papiro utilizado para cubrir una momia egipcia, se publica hoy en traducción al inglés.

El poema, de 101 palabras, aparece en la nueva edición de The Times Literary Supplement, en versión de Martin West, experto en el mundo griego y profesor emérito del College of All Soulds, de Oxford.

Safo, considerada como la mayor poetisa griega de la antigüedad, autora sobre todo de poemas amorosos, nació en la isla de Lesbos hacia 625 antes de Cristo y murió en 570.

El poema es una meditación sobre el carácter inevitable del envejecimiento: la poetisa va reflejando las señales físicas que el paso del tiempo ha dejado en su cuerpo.

"No envejecer, siendo humanos, es una imposibilidad", reconoce la inmortal poetisa.

The poem

The words in square brackets are supplied by conjecture.

"[You for] the fragrant-blossomed Muses’ lovely gifts
[be zealous,] girls, [and the] clear melodious lyre:

[but my once tender] body old age now
[has seized;] my hair’s turned [white] instead of dark;

my heart’s grown heavy, my knees will not support me,
that once on a time were fleet for the dance as fawns.

This state I oft bemoan; but what’s to do?
Not to grow old, being human, there’s no way.

Tithonus once, the tale was, rose-armed Dawn,
love-smitten, carried off to the world’s end,

handsome and young then, yet in time grey age
o’ertook him, husband of immortal wife."