Rancho Las Voces: Libros/ México: «Por qué importa Sinatra», de Pete Hamill
LA QUINCENA RETORNARÁ CON LA EDICIÓN 21 EL 19 DE ENERO DEL 2025 Las cinco ediciones más leídas del 2024 / 20

jueves, marzo 18, 2010

Libros/ México: «Por qué importa Sinatra», de Pete Hamill

.
El escritor estadounidense y Jorge F. Hernández, durante la presentación del libro Por qué importa Sinatra, en Cuernavaca. (Foto: Yazmín Ortega Cortés)

C iudad Juárez, Chihuahua. El gran periodista y novelista estadunidense Pete Hamill habló sobre por qué Frank Sinatra es parte vital para comprender la cultura popular. Junto con su traductor, Jorge F. Hernández, en una sala repleta, entre cuyos asistentes estaba la pintora inglesa Joy Laville, en el Museo Robert Brady de Cuernavaca, un hermoso edificio con secciones que datan del siglo XVI, abordaron la vida del legendario cantante, con motivo de la reciente publicación en español de Por qué importa Sinatra (Dirección de Literatura/ UNAM, CNCA, DGE, Equilibrista), que en 1998 en su versión original en inglés (Why Sinatra matters). Una nota de Tania Molina Ramírez para La Jornada:

El autor y el personal del museo recibieron a los visitantes en el patio del recinto; varios lo saludaban con enorme entusiasmo. Hamill ha venido por temporadas a México desde 1956 («nunca he quitado el polvo de México a mis botas») y, por tanto, tiene amigos en el país.

Hamill, con quien en algún momento Sinatra quiso escribir su autobiografía, contó que una vez le preguntó al cantante si se consideraba un performer o un músico; y él respondió: «Soy un músico y mi instrumento es el micrófono». El periodista siguió: «Esto fue lo que permitió a Sinatra cantar y ser un performer, dando una sensación de intimidad (...) El micrófono le permitió usar su música, su manera de habitar una canción y hacer que sonara autobiográfica, como lo hacía también Billie Holiday, y hacerlo de manera íntima, hasta la cuarta fila del segundo piso (de un teatro)».

Por otro lado, «fue la primera gran estrella cantante que llevó un sonido urbano a la música popular estadunidense».

El cantante importa, también, «para aquellos de nosotros que amamos México y que nos preguntamos qué va a pasar con este desastre de la migración: es un hombre que rompió con un estereotipo, el del organillero italiano, con un chango en el hombro, parado en una esquina». Él, junto con Joe DiMaggio y Fiorello La Guardia, «rompieron el viejo estereotipo de los italianos en Estados Unidos».

Pasando a la cultura popular, Hamill opinó que «la mayor parte del problema de la inmigración en este momento es político, pero de lo que están hablando es de algo cultural: lo primero en lo que los inmigrantes hacen sentir su presencia es la música, luego la comida y más tarde el idioma».

Retornando a los estereotipos que rompió Sinatra: el del cantante popular que no crece: «Fue más popular a los 50 años que a los 20; y tuvo una vida larga como cantante, lo cual es muy poco frecuente».

También, dijo Hamill, «mantuvo viva una tradición de excelencia en la música popular, que se mantiene».

Celebración de la amistad

En otra ocasión, en entrevista con La Jornada, Pete Hamill opinó que no se puede comprender un país si no se entiende por lo menos algo de su cultura popular; y que las claves para conocer una sociedad están más cerca de la calle, la música y el cine, que del Palacio Nacional. Es por ello, dijo en esa ocasión, que a los mexicanos tendría que interesarles Sinatra.

Jorge F. Hernández, traductor de la obra y escritor del prólogo, lanzó: «Sinatra sabe dónde duele; te puedes identificar con él». Hamill contestó: «Le dijo a toda una generación de hombres estadunidenses» no sólo que podía decir ciertas cosas –«sobre todo después de la Depresión, en la cual lo importante era ser el tipo duro, estoico– sino también a expresarlas: canciones que le darían a estos tipos el lenguaje» con el cual expresarse. «Y algo más profundo: los instruyó en cómo sentir, porque un montón de tipos duros de la era de la Depresión no querían sentir demasiado porque los hacía demasiado vulnerables».

Hernández contó que la idea de llevarla al español nació, muy ad hoc, en una noche de gran plática, en la cual «la magia estaba en el aire» y tras cantar Fly me to the moon.

Siguió: «Esta noche es una celebración de la amistad. Me siento muy honrado de considerarme tu amigo y veo muchos amigos entre el público (...) Creo que mucha de la magia de Sinatra tiene que ver con la amistad a primera vista».

Hernández opinó que «México está en deuda con Pete Hamill» y «tiene que darle el Águila Azteca». La propuesta fue recibida con aplausos.



REGRESAR A LA REVISTA