Portada del libro. (Foto: RanchoNEWS)
C
iudad Juárez, Chihuahua. 24 de febrero de 2025. (RanchoNEWS).- El miedo acompaña al ser humano desde el principio de los tiempos, pero hay periodos de la historia en los que su presencia es mucho más contorneada. Los escritores Fernando Iwasaki (Lima, 1961) y Jorge Volpi (Ciudad de México, 1968) creen que nuestro presente es una de esas épocas, de manera que los cuentos de Edgar Allan Poe, cuya edición actualizada corre de su cuenta, tienen ahora más relevancia que hace dos décadas, cuando la editorial Páginas de Espuma publicó toda la obra breve del maestro del terror con la traducción de Julio Cortázar, escribe Jaime Cedillo en El Cultural.
«La literatura está virando hacia lo oscuro y lo siniestro», aseguró Iwasaki este lunes en la comida para la prensa organizada en el restaurante madrileño Casa Salvador por la editorial más prestigiosa del cuento en español, que se ocupa del lanzamiento. «Ahora que el mal forma parte del discurso político y de nuestra vida cotidiana, esta edición llega en un momento muy oportuno», añadió Iwasaki. «En esta época marcada por el miedo, puede que estos cuentos alcancen una resonancia mucho mayor», apuntó Volpi.
Los editores han desvelado algunas claves de esta obra, en la que las novedades más importantes son la nueva traducción, a cargo de Rafael Accorinti (Argentina, 1989), y los prólogos de Mariana Enriquez y Patricia Esteban Erlés. Los Cuentos completos de Edgar Allan Poe son el buque insignia de la colección de clásicos de Páginas de Espuma, tal y como recordó Juan Casamayor, editor al frente del sello.