Rancho Las Voces: Libros / México: «Diccionario del Náhuatl en el Español de México»
LA QUINCENA RETORNARÁ CON LA EDICIÓN 21 EL 19 DE ENERO DEL 2025 Las cinco ediciones más leídas del 2024 / 20

lunes, marzo 03, 2008

Libros / México: «Diccionario del Náhuatl en el Español de México»

.
La publicación. (Foto: Archivo)

C iudad Juárez, Chihuahua. Sábado 01 de marzo de 2008. (RanchoNEWS).- Este día será presentado en la Ciudad de México el libro Diccionario del Náhuatl en el Español de México, que ha coordinado el chihuahuense Carlos Montemayor, según informa Notimex:

En un contexto donde predomina el discurso de reavivar las lenguas indígenas, la publicación del Diccionario del Náhuatl en el Español de México es una acción concreta que emprenden la UNAM, a través del Programa Universitario México Nación Multicultural, y el Gobierno del Distrito Federal.

Carlos Montemayor, coordinador de la obra, señala que «solemos creer que los idiomas pueden diferenciarse por distintos grados de crecimiento y que las lenguas con cierto desarrollo son el inglés, el portugués, el francés, el español y que los otros, son tan sólo "dialectos"».

Destaca que no hay idiomas superiores y que todos son sistemas lingüísticos definibles en los mismos términos, asegurando que «el náhuatl es un sistema lingüístico tan complejo como el alemán».

«Desconocemos el origen y significado de diversos términos de nuestro español de México: los nombres de las plantas y de las colinas, así como otra enorme cantidad de palabras tienen su toponimia en Náhuatl», expresó.

«Es por ello que reconocer a nuestro país como una nación multicultural y multilingüe, no sólo enriquece el acercamiento a nuestro entorno, además lo informa", añadió a través de un comunicado.

Para José del Val, titular del citado programa, todo aquel que se acerque al Diccionario se dará cuenta que esta lengua es suya.

«No queremos sustituir al español, sino simplemente reconocer el carácter multilingüe de la sociedad mexicana, y es algo que tenemos que recuperar, pues el náhuatl y otras lenguas indígenas están recluidas en el hogar, comienzan a relegarse porque no tienen ningún uso ni relevancia fuera de un entorno íntimo familiar», aseguró.

El náhuatl es la lengua indígena con mayor número de hablantes, con más de un millón, en los estados de Guerrero, Morelos, Puebla, Veracruz, Hidalgo y el Distrito Federal, entre los más representativos.

En este contexto se realizará la presentación del Diccionario Náhuatl en el Español de México, este sábado en la Antigua Capilla del Palacio de Minería.

Esta gozará de la presencia de personalidades como Miguel León Portilla, Carlos Montemayor, José del Val, Enrique Rivas Paniagua, Librado Silva y Enrique García Escamilla.

Cómo no te voy a Querer (del blog de Dulce de Reyes)

¿Cómo entender la cultura del mexicano sin palabras como tlacuache, biznaga, analco, mapache, huipil, toloache?

¿Sin la palabra papalotl (mariposa) de la cual se desprende Papaloapan (Río de las Mariposas, o papaloquelitl (quelite alas de mariposa), infaltable en los sabrosos tacos placeros?

Y no obtante, esta lengua ha sido ignorada, o peor, menospreciada por siglos por los obtusos académicos de la RAE, los mismos que sienten que al integrar palabras al español del inglés, francés, alemán o japonés, lo enriquecen, pero agregarle nahuatlismos es rebazarlo.

En otras ocasiones, lo omiten: El Diccionario de la Real Academia Española (DRAE) tiene dos entradas para palero, una derivada de pala y otra de palo, y no registra aún en la edición de 2001 el mexicanismo palero como «persona que ayuda a otra, fingiendo no conocerla, a hacer trampas en juegos de azar o de destreza», o «persona que favorece o ayuda a alguien en términos de público que aplaude en representaciones artísticas o en mítines políticos», o «ayudante convenenciero de grupos o de dirigentes políticos».

El náhuatl es un importante afluente de la cual bebe la idiosincracia nacional, de ahí podemos comprender cómo hablamos, y por ende, cómo pensamos y cómo somos.

Acompañado de una guía de toponimias, una de refranes, una guía herbolaria y una gastronómica (en la que enlista más de 20 variedades de tamales, de las que podemos resaltar el zacahuil, el uchepo y el tamal de cazuela)

Un gran acierto del compilador Carlos Montemayor, este Diccionario, que se entrega gratuitamente en dependencias universitarias presentando tu credencial de alumno (o de trabajador) es ya una guía infaltable en todo hogar mexicano


REGRESAR A LA REVISTA