Esas cartas, publicadas por primera vez en español, de la mano de la editorial Nórdica, se encuentran reunidas en Correo literario gracias a la traducción hecha por Abel Murcia y Katarzyna Moloniewicz, después de 18 años de aparecer en Polonia. (Foto: Archivo)
C iudad Juárez, Chihuahua. 12 de marzo de 2018. (RanchoNEWS).- El género epistolar suele ser una de las maneras más fascinantes de comunicación; se escriben historias con una dedicatoria personal, entrañable, y se construye entre ellas una conversación de riqueza reciproca extraordinaria. Sin embargo, cuando el arte de escribir cartas lo llevan a cabo plumas prodigiosas y con el afán de la enseñanza, la experiencia trasciende por completo a un nuevo nivel en que la literatura se sumerge en una faceta filosófica de modus vivendi. Y, para fortuna de los hispanoparlantes, este 2018 llegará a los anaqueles un estupendo ejemplo de ello: el Correo literario, de Wislawa Szymborska.
Creadora de una obra inigualable, Szymborska, que nació y falleció en Polonia en 1923 y 2012, respectivamente, fue galardonada en 1996 con el Premio Nobel de Literatura «por su poesía que con precisión irónica permite que los contextos histórico y biológico salgan a la luz en los fragmentos de la realidad humana», según lo anunció la Academia Sueca. Pero, a la par de una prolífica trayectoria de publicaciones, que incluyó títulos como Amor feliz y otros poemas (2010), Wislawa Szymborska realizó desde 1953 una dinámica labor en la revista Vida literaria en que fue colaboradora y estableció un «consultorio de escritores» donde, precisamente a través de cartas, mantuvo un diálogo con los jóvenes que acudían a ella en busca de luz y consejos.
Javier Vieyra Galán reporta para Siempre!
REGRESAR A LA REVISTA