Edgar Allan Poe visto por FDQ. (Foto: Archivo)
C iudad Juárez, Chihuahua. 23 de octubre de 2018. (RanchoNEWS).-Cuando el 7 de octubre de 1849 expiraba Edgar Allan Poe en un hospital de Baltimore en circunstancias nunca conocidas (su muerte se atribuyó al alcohol, a congestión cerebral, cólera, drogas, fallo cardíaco, rabia, suicidio, tuberculosis…), fallecía con él todo un fecundo universo creativo, revolucionario en poesía y relato, que influyó en gran parte de los autores de épocas posteriores a pesar de no contar con el beneplácito de una crítica pacata y puritana que condenó la obra de Poe igual que hubiera condenado al hombre por sus excesos. Sin embargo, la literatura de Poe encontró otro canal para expandirse, los propios escritores, como Baudelaire, que lo tradujo al francés otorgándole una influencia destacada en la poesía de la modernidad, o Julio Cortázar, que vertería sus cuentos al español en una versión ya canónica que la editorial Páginas de Espuma recuperó hace una década.
«Fue a raíz de esta reedición de los Cuentos completos cuando el editor Juan Casamayor descubre la obra ensayística de Poe, que en inglés ocupa varios volúmenes y de la que solo se habían traducido al español unos cuantos ensayos sobre poesía. Y decide embarcarse en su traducción», recuerda el escritor peruano Fernando Iwasaki, prologuista de Ensayos completos I, el primer volumen que reúne toda su producción ensayística y sus numerosísimas críticas literarias para la prensa, que le proporcionaron un medio de vida y buena parte del reconocimiento del que gozó en vida. «Algún escrito sobre la poesía en general y sobre la composición de "El cuervo" son conocidos y traducidos, pero el 90% de su obra ensayística era desconocida, y Páginas de Espuma ha decidido incorporarla a su catálogo para dar una imagen global del autor», apunta el también escritor Antonio Rivero Taravillo, experto en la obra del norteamericano y traductor del volumen.
Una nota de Andrés Seoane para El Cultural
REGRESAR A LA REVISTA