The Hill We Climb
When day comes, we ask ourselves where can we find light in this never-ending shade? / The loss we carry, a sea we must wade. / We’ve braved the belly of the beast. / We’ve learned that quiet isn’t always peace, / and the norms and notions of what 'just' is isn’t always justice. / And yet, the dawn is ours before we knew it. / Somehow we do it. / Somehow we’ve weathered and witnessed a nation that isn’t broken, / but simply unfinished. /We, the successors of a country and a time where a skinny / Black girl descended from slaves and raised by a single mother can dream of becoming president, only to find herself reciting for one. / 'Never been more optimistic': speeches, songs and celebrations cap Biden's inauguration day – as it happened / And yes, we are far from polished, far from pristine, / but that doesn’t mean we are striving to form a union that is perfect. / We are striving to forge our union with purpose. / To compose a country committed to all cultures, colours, characters, and conditions of man. / And so we lift our gazes not to what stands between us, but what stands before us. / We close the divide because we know, to put our future first, / we must first put our differences aside. / We lay down our arms so we can reach out our arms to one another. / We seek harm to none and harmony for all. / Let the globe, if nothing else, say this is true: / That even as we grieved, we grew. / That even as we hurt, we hoped. / That even as we tired, we tried. / That we’ll forever be tied together, victorious. / Not because we will never again know defeat, but because we will never again sow division. / Scripture tells us to envision that everyone shall sit under their own vine and fig tree and no one shall make them afraid. / If we’re to live up to our own time, then victory won’t lie in the blade, but in all the bridges we’ve made. / That is the promise to glade, the hill we climb, if only we dare. / It’s because being American is more than a pride we inherit. / It’s the past we step into and how we repair it. / We’ve seen a force that would shatter our nation rather than share it. / Would destroy our country if it meant delaying democracy. / This effort very nearly succeeded. / But while democracy can be periodically delayed, / it can never be permanently defeated. / In this truth, in this faith, we trust, / for while we have our eyes on the future, history has its eyes on us. / This is the era of just redemption. / We feared it at its inception. / We did not feel prepared to be the heirs of such a terrifying hour, / but within it, we found the power to author a new chapter, to offer hope and laughter to ourselves. / So while once we asked, ‘How could we possibly prevail over catastrophe?’ now we assert, ‘How could catastrophe possibly prevail over us?’ / We will not march back to what was, but move to what shall be: / A country that is bruised but whole, benevolent but bold, fierce and free. / We will not be turned around or interrupted by intimidation because we know our inaction and inertia will be the inheritance of the next generation. / Our blunders become their burdens. / But one thing is certain: / If we merge mercy with might, and might with right, then love becomes our legacy and change, our children’s birthright. / So let us leave behind a country better than the one we were left. / With every breath from my bronze-pounded chest, we will raise this wounded world into a wondrous one. / We will rise from the golden hills of the west. / We will rise from the wind-swept north-east where our forefathers first realized revolution. / We will rise from the lake-rimmed cities of the midwestern states. / We will rise from the sun-baked south. / We will rebuild, reconcile, and recover. / In every known nook of our nation, in every corner called our country, / our people, diverse and beautiful, will emerge, battered and beautiful. / When day comes, we step out of the shade, aflame and unafraid. / The new dawn blooms as we free it. / For there is always light, / if only we’re brave enough to see it. / If only we’re brave enough to be it.
La colina que escalamos,
por Amanda Gorman.
Versión de Guilledrmo Amador
Cuando llega el día nos preguntamos / ¿Dónde podemos encontrar la luz en esta sombra interminable? / La pérdida que llevamos / un mar que debemos atravesar / Hemos desafiado el vientre de la bestia / Hemos aprendido que la tranquilidad no siempre es paz / Y las normas y nociones / de lo que simplemente es / No siempre es solo hielo / Y sin embargo el amanecer es nuestro / antes de que lo supiéramos / De alguna manera lo hacemos / De alguna manera hemos resistido y presenciado / una nación que no está rota / pero simplemente inacabada / Somos los sucesores de un país y un tiempo / Donde una delgada chica de raza negra / descendiente de esclavos y criada por una madre soltera / puede soñar con ser Presidente / y encontrarse recitando para uno. / Y si estamos lejos de ser perfectos / lejos de ser prístinos / pero eso no significa que estemos / batallando por formar una unión que sea perfecta / Nos esforzamos por forjar una unión con propósito / Para componer un país comprometido con todas las culturas, colores, personajes y / condiciones del hombre / Y entonces levantamos nuestras miradas no a lo que se interpone entre nosotros / pero lo que está frente a nosotros / Cerramos la brecha porque sabemos, / que para poner nuestro futuro primero, / debemos dejar de lado nuestras diferencias / Soltemos nuestros brazos / para que podamos extender nuestros brazos a otro / Queremos que nadie sufra el daño y queremos armonía para todos / Dejemos que el mundo, al menos, diga que esto es cierto: / Que incluso mientras llorábamos, crecimos / Que incluso mientras sentimos dolor, tuvimos esperanza / Que incluso cuando estábamos cansados, lo intentamos / Que siempre estaremos juntos, victoriosos / No porque nunca más conoceremos la derrota / sino porque nunca más sembraremos división / Las escrituras nos dicen que imaginemos / que cada uno se siente debajo de su propia vid e higuera / Y nadie los asustará / Si vamos a estar a la altura de nuestro propio tiempo / Entonces la victoria no estará en la espada / Pero en todos los puentes que hemos hecho / Esa es la promesa a mantener / La colina que escalamos / Si tan solo nos atrevemos / Es porque ser estadounidense es más que un orgullo que heredamos, / es el pasado en el que entramos / y como lo reparamos / Hemos visto una fuerza que destrozaría nuestra nación / en lugar de compartirla / Destruiría nuestro país si eso significara dejar atrás la democracia / Y este esfuerzo casi tuvo éxito / Pero mientras que la democracia puede retrasarse por momentos / nunca podrá ser derrotada para siempre / En esta verdad / en esta fe confiamos / Porque mientras tengamos nuestros ojos en el futuro / la historia tiene sus ojos puestos en nosotros / Esta es la era de la justa redención / Temíamos en sus inicios / No nos sentíamos preparados para ser los herederos / de un momento tan aterrador / pero dentro de ella encontramos el poder / para ser autores de un nuevo capítulo / Para ofrecer esperanza y risa / Así que una vez preguntamos / ¿Cómo podríamos vencer la catástrofe? / Ahora afirmamos / ¿Cómo podría la catástrofe prevalecer sobre nosotros? / No regresaremos a lo que fue / pero avanzaremos a lo que será / Un país que está golpeado pero entero / benevolente pero audaz, / feroz y libre / No vamos a dar la vuelta / o ser interrumpidos por la intimidación / porque conocemos que nuestra inacción e inercia / será la herencia de la próxima generación / Nuestros errores se convierten en sus cargas / Pero una cosa es cierta: / Si fusionamos la misericordia con el poder, / y el poder con derecho, / entonces el amor se convierte en nuestro legado / y cambiará el patrimonio de nuestros hijos / Así que dejemos atrás un país / mejor que el que nos dejaron / Con cada aliento de mi pecho golpeado por el bronce, / elevaremos este mundo herido a uno maravilloso / Nos levantaremos de las colinas doradas del oeste, / nos levantaremos del noreste azotado por el viento / donde nuestros antepasados realizaron la primera revolución / Nos levantaremos de las ciudades bordeadas de lagos de los estados del medio oeste, / nos levantaremos del sur asoleado / Reconstruiremos, reconciliaremos y recuperaremos / y cada rincón conocido de nuestra nación y / de cada rincón llamado nuestro país, / surgirá nuestra gente diversa y hermosa, / maltrecha y hermosa / Cuando llega el día salimos de la sombra / en llamas y sin miedo / El nuevo amanecer florece mientras lo liberamos / Porque siempre hay luz / si solo somos suficientemente valientes para verla / Si tan solo somos suficientemente valientes para ser la luz